Czeslaw Milosz (1911 - 2004)
Imagem daqui
Listen to me.
Try to understand this simple speech as I would be ashamed of another.
I swear, there is in me no wizardry of words.
I speak to you with silence like a cloud or a tree.
What strengthened me, for you was lethal.
You mixed up farewell to an epoch with the beginning of a new one,
Inspiration of hatred with lyrical beauty;
Blind force with accomplished shape.
Here is a valley of shallow Polish rivers. And an immense bridge
Going into white fog. Here is a broken city;
And the wind throws the screams of gulls on your grave
When I am talking with you.
What is poetry which does not save
Nations or people?
A connivance with official lies,
A song of drunkards whose throats will be cut in a moment,
Readings for sophomore girls.
That I wanted good poetry without knowing it,
That I discovered, late, its salutary aim,
In this and only this I find salvation.
They used to pour millet on graves or poppy seeds
To feed the dead who would come disguised as birds.
I put this book here for you, who once lived
So that you should visit us no more.
Warsaw, 1945
Czeslaw Milosz
The Collected Poems: 1931-1987
2 comentários:
Como só consigo aceder a versões velhas do Reader que já não me permitem usar os likes e deslikes, venho directamente à fonte beber e dizer maravilhas.
Muito bom, menina. Boas escolhas, as usual.
Beijinho,
Ana
Ana,
Pois é, o bom e velho reader acabou. :(
E sim, uma grande descoberta, este Milosz! :D
Jinhos.
Enviar um comentário